Xử người có tóc không ai xử người trọc đầu

Direct English translation

People deal with the one who has hair; no one deals with the bald-headed one.

Equivalent English version

You cannot get blood from a stone

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự hạch sách, đòi hỏi hay gây khó dễ thường nhắm vào ngườiđiều kiện, khả năng đáp ứng, chứ không ai nhằm vào kẻ không . Câu này dùng để nói thói đời hay chọn nơi lợi ép buộc, xoay xở.
English explanation
Refers to the tendency to press demands or make trouble for those who have means and can respond, rather than for those who have nothing. It comments on the worldly habit of targeting whoever is likely to yield benefit.